Akane-chan Will Listen to Whatever You Have to Say

From Moegirlpedia
(Redirected from Seyana)
Jump to: navigation, search
大萌字.svg
Moegirlpedia would welcome your assistance in improving this article☆Kira~

As you read this article, you're welcome to participate in editing this page. Before editing, please read the wiki quickstart, editing guidelines and retrieve relevant information.

We wish you a good time on Moegirlpedia.
NomatterwhoislisteningtoKotonohaAkane.jpg
Screenshot of the Music Video
Title
Akane-chan Will Listen to Whatever You Have to Say
何でも言うことを聞いてくれるアカネチャン
Seyana.
Uploaded on 28 December 2017
20,793,900+ views on Youtube and 6,799,327+ views on niconico
Singer
Yuzuki YukariKotonoha Akane, Kotonoha Aoi, Tsurumaki Maki
Producer(s)
GYARI
Link(s)
Nicovideo  Youtube 

"Akane-chan Will Listen to Whatever You Have to Say" (Japanese: 何でも言うことを聞いてくれるアカネチャン, also translated as "Akane-chan Will Go Along With Anything You Say") is a original Voiceroid/Vocaloid song composed by GYARI. The song was originally uploaded to Niconico and Youtube on 28 December 2017.

As most of GYARI's songs, the song possesses a rather long title which is officially shortened to "Seyana.".

Rather unlike GYARI's early creations, "Seyana." became extremely popular right from the start and took only 14 days and 9 hours to receive one million views on Niconico Video. It is also the first Voiceroid song to receive one million views on Niconico.

The song tells the story of an egotistic Yuzuki Yukari planning on becoming a famous game streamer by playing, apparently, Player Unknown's Battle Ground; and an indifferent Kotonoha Akari, carelessly going along with Yuzuki with ambiguous comments, not really knowing what's going on. It also features Nakyamurya as Tsurumaki Maki playing the guitar solo, to which Kotonoha also responds with careless comments; and Kotonoha Aoi, Akari's sister, as chorus.

Story

Yuzuki Yukari suddenly announces her plan to become a famous streamer to Kotonoha Akari, claiming herself as a "genius", dreaming of the wide acclaim she will get for her superb skill in playing Player Unknown's Battle Ground, and asking for Kotonoha's opinion; Akari merely goes along with Yuzuki's excitement.

As Kotonoha admits that she does not know anything about games and streaming (presumably as Yuzuki leaves to start her stream, or as an aside to the audience), Tsurumaki Maki appears and asks Kotonoha to listen to her guitar solo. Kotonoha provided generic compliments, then again admits that she does not know anything about musical instruments. The Kotonoha sisters sing chorus during bridge.

A defeated Yuzuki returns to tell how she had been humiliated and trolled by another player (who can be identified as Tohoku Kiritan). Yuzuki, enraged, plans for revenge and, again, asks for Kotonoha's opinion. Kotonoha respond with (surprise) "(that sounds) Stupid" and suggests Yuzuki to give up. The song ends with a deflated Yuzuki admitting defeat and a (still) indifferent Kotonoha proclaiming she does not care about Yuzuki's plans.

Netas and Jokes

  • Yuzuki Yukari appears with a cowbell, which seems to be the ubiquitous instrument of her (at least in GYARI's works). The cowbell is seized by Kotonoha Akari towards the end.
  • Tohoku Kiritan and Yuzuki Yukari's fueled exchange in the comments seen starting at approximately 3:13 of the music video references to one time when a player won PUBG with only two grenades[1].

Lyrics

Lyrics:GYARI
Composition:GYARI
Singer:琴叶 茜 / Kotonoha Akari, 結月ゆかり / Yuzuki Yukari
Featuring 弦卷マキ / Tsurumaki Maki, 琴叶 葵 / Kotonoha Aoi,
and Nakyamurya's guitar solo

Translated by One-Six based on Chinese translation by Luo Yu Ya Sha (落雪鸦杀)
Italisized lines represent spoken lines.


Other Wiki The data or lyrics of this article are copyrighted by the respective owner, and are quoted for the purpose of introduction only.

聞いてよアカネチャン!
Listen, Akane-chan!
ん?
Hmm?
良いことを思いつきました
I've got a great idea!
なんや?
Yes?
私 有名実況者になります!
I, shall become a famous streamer!


せやなー
Oh for sure~
せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ
For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ For sure~
な。
Sure.


今話題のゲームがあるんですよ
Recently there's a super popular game
うん
Yeah
面白そうなので 私もやってみようと思うんです
It does seem fun, so I decided I'd try it too
うん
Yeah
まあ ゆかりさんは天才ですから?
Well, aren't I a genius and all?
うん?
Yeah?
敵を華麗にバッタバッタやっつけるわけです
Thus I shall gracefully wipe out all the enemies
うん
Yeah
それを生放送したりですね!(うん)
So then I stream this all live! (Yeah)
動画アップしてですね!(うん)
Upload some videos too! (Yeah)
その結果ランキングに載るわけです(うん)
And then I shall be trending! (Yeah)
そしてみんなにチヤホヤされてですね!(うん)
And everyone shall love me! (Yeah)
「ゆかりちゃんカワイイ~!」(うん) 「カッコイイ~!」って!!(うん)
Like "Yukari's so cute!"(Yeah) "So cool!" (Yeah)
言われちゃんうです!!!(うん) いや~困っちゃいますね~(うん)
All those complements! (Yeah) a bit embarrassing almost... (Yeah)
ね!いい考えでしょ! アカネチャン!
Doesn't that sound good, Akane-chan?


わかる
I Understood.
ヤッター!!
Great!


Seyana...
Oh for sure~
Soyana...
That is right~
Sorena...
Why indeed~
Arena...
I agree~
わかる
I Understood!
Seyana! Seyana! Seyana! Seyana!
Oh for sure! Oh for sure! Oh for sure! Oh for sure!
Soyana! Soyana!
That is right! That is right!
ほんま
For real, girl
Sorena! Sorena! Sorena! Sorena!
Why indeed! Why indeed! Why indeed! Why indeed!
Wakaru (Wakaru)
I Understood(Understood)
知らんけど~
Not that I would know~


せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ な。
For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ Sure.
私のギターソロを聞いてよアカネチャン!
Listen to my guitar solo, Akane-chan!
ええで。
Okay.


(ギターソロ)
(Gituar solo)


どうかな?アカネチャン!
How's that, Akane-chan?
ええんちゃう?
Not bad?
ヤッター!!
Great!
わかる(感銘)
I Understood (Deep)
わかる(明察)
I Understood (Rational)
わかる(達観)
I Understood (Philosophical)
わかる(博識)
I Understood (Intellectual)
わかる(天下無双)
I Understood (Omniscience)
Seyana! Seyana! Seyana! Seyana!
Oh for sure! Oh for sure! Oh for sure! Oh for sure!
Soyana! Soyana!
That is right! That is right!
ほんま
For real, girl
Sorena! Sorena! Sorena! Sorena!
Why indeed! Why indeed! Why indeed! Why indeed!
Wakaru (Wakaru)
I Understood(Understood)
(楽器とか)知らんけど~
Not that I would know (anything about music instruments)~


※Kotonoha Chorus Time
※Kotonoha Chorus Time


聞いてよ…アカネチャン…
Hey, listen... Akane-chan...
どうしたの?
What's wrong?
さっき言ってた話題のゲーム… めちゃくちゃ難しいです…
The game I was talking about... It was absurdly hard...
おまけに対戦相手が…
And then the opponent was like,
「天才なら最弱装備で1名になってみようw」とか めっちゃ煽ってくるんです…
"Why don't you win with the worst gear, 'genius'?" this trolling comments...
やってやろうじゃねえかよ この野郎!
Well you'll gonna get it, hear me, you troll?!
まあゆかりさんは天才ですから!?!?!? 8秒で全員ぶっ飛ばしてやりますよ!!!!!!
Aren't I a genius after all?! Gone in 8 secs, you'll be!!!
特にあの煽ってきたやつ絶対許さねえからなあ!?!?!?!? 地獄に果てまで追い詰めて 5000兆回後悔させてやりますよ!!!!!!
Especially that troll there, no mercy I shall give!!!! Go rot in hell for five quadrillion times, you hear me?!
ね!?!?そう思うでしょ!?!?!?アカネチャン!!!!!!
Hey! Same there, right? Akane-chan?


あ ほ く さ
ARE YOU STUPID?


ええええええええええええええええええ
Whaaaaaaaaaaaaaaaaaaaat
やめたら?このゲーム
Ought you not give it up then, that game?


せやなあああああああああああああああああああああああああああああああああ
yeah, for sure—————————————————
(Seyana! Seyana! Seyana!)
(Oh, for sure! Oh, for sure! Oh, for sure!)
そやなあああああああああああああああああああああああああああああああああ
That is right——————————————————
(Soyana!/Socca.)
(That is right! That is right!)
ほんま
For real girl!
それなあああああああああああああああああああああああああああああああああ
Why indeed——————————————————
(Sorena! Sorena! Sorena! Sorena!)
(Why indeed! Why indeed! Why indeed!)
わかるううううううううううううううううううううううううううううううううう
I understood
(Wakaru! Wakaru!)
(understood)
やめよかな
No more gaming for me
Seyana.(食い気味) Soyana! Sorena! Arena! Wakaru (Wakaru)
Oh fore sure. (Interruption)That is right! Why indeed! I agree! I undertood (understood)
ほんま
For real, girl
Sorena! Seyana! Soyana! Arena! Wakaru (Wakaru)
Why indeed! Oh for sure! That is right! I agree! I understood (understood)


知らんけど~
Not that I would know~
知らんがな~
Not that I would care~
せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ せーやっ な。
For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ For sure~ Sure.
  • Note: Seyana, Soyana, Sorena, Arena, and Wakaru are translated here to three-syllable phrases used to acknowledge the speaker to more closely reflect their use in the conversation and recreate the syllable count (so you may try to sing the translation). Their actual meaning are subtly different.

Covers and Recreations

Nekomiya Hinata's cover, illustrated by GYARI: "何でも言うことを聞いてくれる猫宮ひなた"

Kemono Friends' version, also illustrated by GYARI: "何でも言うことを聞いてくれるフェネック"

Marasy8's Piano cover:

There are also numerous fan-art version of the song, often using Nekomiya's soundtrack but with original illustrations based on GYARI's original.

Notes

  1. See Bilibili video av17542871.