Difference between revisions of "Talk:Discussion board/Translation moderator"

From Moegirlpedia
Jump to: navigation, search
m
(Discussion Chains)
 
Line 71: Line 71:
  
 
Is this to create a plan to set a user group called Translation moderator?--[[User talk:云霞|<span style="opacity:0.97;font-family:Times New Roman;font-style:italic">From KumoKasumi the Bureaucrat & SysOp</span>]] 14:34, 16 April 2024 (UTC)
 
Is this to create a plan to set a user group called Translation moderator?--[[User talk:云霞|<span style="opacity:0.97;font-family:Times New Roman;font-style:italic">From KumoKasumi the Bureaucrat & SysOp</span>]] 14:34, 16 April 2024 (UTC)
 +
 +
:NO, it is not a new user group. It is only a functional title that allows certain people to do certain things, as I have clearly mentioned in the Definition. Even though this might seem strange to our colleagues on MGP Chinese, this right-without-usergroup approach is not only feasible but also crucial under the current circumstances of MGP En, for the following 2 reasons:
 +
 +
# There is a limited number of editors committing to MGP En. If someone without a TM status does moderation, colleagues can easily pin them down and rollback their commits;
 +
# The moderation job on MGP ZH can be done by a vast number of peers and administrators, while such an approach faces hardships here:
 +
 +
::
 +
# There is a limited number of admins who are willing to come here and edit articles;
 +
# Not all our peers have an adequate grasp of both the language translated from and the language translated to.
 +
 +
:Thus, the approach itself is justified, while it does not involve the subtleties and inconvenience of embedding a new user group into the MGP system (which is apparently shared across languages). However, it must be noted that if bureaucrats are willing to take the trouble, we would happily consider the possibility of creating such a user group. Hope this clarifies what we are doing. --<span style="font-family:Arial;font-size:11pt">[[U:Asakura_Nemu|<img src="https://img.moegirl.org.cn/common/avatars/470354/128.png?ver=1695197566" style="width: 2em;border-radius: 50%;box-shadow: 1px 1px 2px 0px rgba(11, 45, 14, 0.45);"/>Nochelux Iquinawir Illumina]]</span><span style="color:#33ffcc;font-family:consolas;font-size:8pt"> the Unexperienced Wikier</span> ([[User_talk:Asakura_Nemu|Criticize]] · Work on [[enmoe:Mainpage|EN Moegirlpedia]]) 18:53, 16 April 2024 (UTC)

Latest revision as of 18:54, 16 April 2024

Icon-info.png
This is a draft proposal under discussion.
The presenter is U:Asakura_Nemu. The nominal co-presenters are U:KingChan and U:6116G.

Preliminary Clauses

In order to increase the overall quality of English MoegirlPedia (EnMGP for short) entries, Nochelux Iquinawir Illumina hereby presents the following regulation for Translation Moderators on EnMGP.

With U:星海子 giving consent, this draft proposal will be solely presented on MGP En. For the sake of pushing it through discussion in the event that I myself may not be able to be present, I name Cosecant and 6116G as my co-drafters, solely so that they can activate the voting process.


Action clauses

Rights and Responsibilities of the Translation Moderators

Definition:

  1. A translation moderator is an editor who takes responsibility in revising translated articles;
  2. A translation moderator is not an individual user group. However, in order to become a translation moderator one must hold specific user groups (see below).

The Translation Moderators have the responsibility to do the following:

  1. Regularly check pages marked as needing translation review or having translation issues, such as those in CAT:Pages_with_linguistic_problems;
  2. Correct misused language, inaccuracies, ambiguities, and other translation issues;
  3. State their status of Translation Moderator on their personal info page;
  4. Restructure the language or even the entire article for sake of coherence.

They do not have to guarantee the following:

  1. The timeliness of the information in the pages;
  2. The potential legal or copyright or other disputes of pages.

They have the right to do the following:

  1. To remove the {{Direct translation}} template from pages after they have moderated the translated articles;
  2. Add a {{Translation moderated}} template to pages they have moderated.
  3. To remind contributors who they identify as relying too much on machine that machine translated articles are not allowed on EnMGP;
  4. Report users who are continuously using machine translation to administrators via in-site or ex-site channels;
  5. Point out when other moderators have made major mistakes or overlooked major flaws by informing them on the other moderator's discussion page;
  • However, they are NOT allowed to moderate their own translations. Those translations should be moderated by peers or the community. They should hang {{Direct translation}} on these translations.

The Authorization and De-authorization of the Translation Moderators

Translation Moderators must do the following in order to be authorized:

  1. Show that they have full comprehension and sufficient using ability of English Language;
  2. Demonstrate that they have a willingness to review translated articles;
  3. Have the adequate ability to understand and contribute in Wikilang;
  4. Have at least some ability to ammend templates;
  5. Are not potentially dangerous to the order of MGP or articles.

Specially, the following aspects will be taken into consideration:

  1. If they are native speakers of English;
  2. If they have dual fluency in English and another language among Chinese and Japanese;
  3. If they have been able to translate articles at a high standard in the past.

Specifically, the following must be met in order to be authorized:

  1. Has been an automatically confirmed user for the past 60 days;
  2. Has made no less than 10 contributions on EN Moegirl Pedia;
  3. Has one article in which the applicant has been the major translator or contributor;
  4. Moderates 3 articles and posts them on the discussion board for review.

Translation Moderators will be suspended if the following happens:

  1. They have not made 1 moderation in 90 days;
  2. They are unable to adequately review translated articles, which means they are reported by peers to have inadequately revised articles for 3 times within 30 days.

When a translation moderator meets suspension standards, an admin should inform them on their discussion page.

Translation Moderators can regain their status through the following:

  1. If they have been suspended for low activity, they must do 3 moderations within 60 days of being reminded of their suspension;
  2. If they have been suspended for low quality, they must revise 3 pages and face judgement from a fellow moderator. If the moderator approves of 2 of the 3 pages, moderator status is reissued. Is there are no fellow active moderators, they may choose to revise 3 pages and post them on the discussion board for people to vote on it for 3 days. If more than half of the people participating in the voting approve of the moderations, moderator status is reissued.

Translation Moderators can lose their status because of the following:

  1. They do not respond to a suspension for 60 days;
  2. They do not pass the peer review of low quality;
  3. They request to give up their title on the discussion board.

Discussion Chains

I think it is a rather complete guideline worth being tested on English Moegirlpedia. --6116G (talk) 13:20, 11 April 2024 (UTC)

Forgot to sign, argh. According to editing history, though, this page is now eligible to enter voting procedure. I will soon try to push it into the procedures. --Nochelux Iquinawir Illumina the Unexperienced Wikier (Criticize · Work on EN Moegirlpedia) 04:51, 16 April 2024 (UTC)

Is this to create a plan to set a user group called Translation moderator?--From KumoKasumi the Bureaucrat & SysOp 14:34, 16 April 2024 (UTC)

NO, it is not a new user group. It is only a functional title that allows certain people to do certain things, as I have clearly mentioned in the Definition. Even though this might seem strange to our colleagues on MGP Chinese, this right-without-usergroup approach is not only feasible but also crucial under the current circumstances of MGP En, for the following 2 reasons:
  1. There is a limited number of editors committing to MGP En. If someone without a TM status does moderation, colleagues can easily pin them down and rollback their commits;
  2. The moderation job on MGP ZH can be done by a vast number of peers and administrators, while such an approach faces hardships here:
  1. There is a limited number of admins who are willing to come here and edit articles;
  2. Not all our peers have an adequate grasp of both the language translated from and the language translated to.
Thus, the approach itself is justified, while it does not involve the subtleties and inconvenience of embedding a new user group into the MGP system (which is apparently shared across languages). However, it must be noted that if bureaucrats are willing to take the trouble, we would happily consider the possibility of creating such a user group. Hope this clarifies what we are doing. --Nochelux Iquinawir Illumina the Unexperienced Wikier (Criticize · Work on EN Moegirlpedia) 18:53, 16 April 2024 (UTC)