Late Night Poets

From Moegirlpedia
Revision as of 09:48, 24 May 2020 by C8H17OH (talk | contribs) (Introduction)
Jump to: navigation, search


深夜诗人.png
ilem's PPT
Title
深夜诗人
English: Late Night Poets
Uploaded on December 5, 2006
2,800,000+
Singer
Luo Tianyi, Yan He
Producer(s)
ilem
Link(s)
Bilibili 

Introduction

Late Night Poets (Chinese: 深夜诗人) is an original Chinese song produced with Vocaloid by ilem, sung by Luo Tianyi and Yan He, posted to bilibili on December 5, 2016 evening. It spent 25 hours to get one hundred thousand views, and has entried the Hall of Legend with more than two million views.

This song was the first formal post of ilem after his three-month disapperence from the public (with two previous works deleted by the producer himself soon after posted), bringing back his magic melody and PPTV[1].

This song got the first place in the 277th Weekly Ranking of Vocaloid Chinese Songs with 1056493 points, and thus became the first song breaking one million points since the Weekly Rankings changed its rules from the 211th. Besides, it collected 46694 coins on bilibili in the first week after posted, breaking the weekly coin record (45796) set by Nine Times Nine Is Eighty-One. This song also reached the "SUPER HIT!!" achievement in the 229th Weekly Ranking, and thus became the fourth and last song in 2016 and the fifth song of ilem that reached this achievement.

It has an official human vocal edition sung by 三无Marblue.

Music

Official editions

English covers

Statistics

Posted at: 21:37 Dec 05, 2016

One million views

Achieved at: 20:15 Apr 20, 2017

Spent: 0135 days 22 hours 38 minutes

Two million views

Achieved at: 16:13 Jan 05, 2019

Spent: 0760 days 18 hours 36 minutes

Lyrics

Other Wiki The data or lyrics of this article are copyrighted by the respective owner, and are quoted for the purpose of introduction only.

Blue words are sung by Luo Tianyi, Cyan words by Yan He. Black words are PV texts.
English lyrics were written by 冷吟闲酔, used in KBShinya and A路人's cover


月光落在 我窗台
My windowsill does moon lie
四周静悄悄 我还在 自己嗨
No man in my sight, only I'm left behind
半夜不睡觉 进入 诗人状态
Stay up all the night, shuttle in poet time
我想大概我 上辈子 是李白
(German) Peraventure ich, ich have ybeen, ybeen Li Bai[2]


床前明月光 谁低头 思故乡
Moonlight shines aground, bowing down, who is drowned?
这星空三千丈 编一编 做翅膀
The milky way is long, pick a piece,make my chant
会唱的 一起唱 不会唱就和我 啦啦啦啦啦
Why don’t you sing along, or you just want to be la la la la la
夜还长 你打算 怎么办
Nothing is wrong,what you want is yet to come
黑夜给了 黑夜的人 一道光
Dark has given us beams of light on the pond
这翅膀三千丈 扇一扇 摘月亮
Reflected on my chant, shining bright, go beyond
深夜诗人 跟我一起唱 我们 啦啦啦啦啦
Late night poets catch up with my song, let us la la la la la
这夜晚 为我们 而璀璨
Just tonight, our minds brightly shine


每天守护 这夜幕 准时到来
Open my eyes, for the nights till it arrives
你笑我不健康 我笑你不明白
You told me to lie down, I told you, “Realize”
尼克斯赐我 一双发现美的眼
Goddess Nyx[3] blessed me with my sharp and pretty eyes
可惜你睡啦 永远都 看不见
Pity you’ve gone for, your mind has deadly died


床前明月光 谁低头 思故乡
Moonlight shines aground, bowing down, who is drowned?
这星空三千丈 编一编 做翅膀
The milky way is long, pick a piece, make my chant
不管 会不会唱 今夜请你和我 啦啦啦啦啦
No matter up or down, please just make it with me la la la la la
夜还长 我们要你打算 怎么办
Nothing is wrong, this is what, what we want
黑夜给了 黑夜的人 一道光
Dark has given us beams of light on the pond
这翅膀三千丈 扇一扇 摘月亮
Reflected on my chant, shining bright, go beyond
深夜诗人 跟我一起唱 我们 啦啦啦啦啦
Late night poets catch up with my song, let us la la la la la
这夜晚 为我们 而璀璨
Just tonight, our minds brightly shine


祝愿所有 睡着的人 晚安好梦
May you sleeping people meet your Onirii[4]
我们戴上 耳机祝你 听不见这 歌声
Let us wear our earphones, have a fun time with Euterpe[5]
还有点时间 赶在天亮之前
We still have some time by the shining sunrise
把这首歌献给夜晚
Make the chant only for this night


床前明月光 谁低头 思故乡
Moonlight shines aground, bowing down, who is drowned?
这星空三千丈 编一编 做翅膀
The milky way is long, pick a piece,make my chant
不管 会不会唱 今夜请你和我 啦啦啦啦啦
No matter up or down, please just make it with me la la la la la
夜还长 我们要你打算 怎么办
Nothing is wrong, this is what, what we want
黑夜给了 黑夜的人 一道光
Dark has given us beams of light on the pond
这翅膀三千丈 扇一扇 摘月亮
Reflected on my chant, shining bright, go beyond
深夜诗人 跟我一起唱 我们 啦啦啦啦啦
Late night poets catch up with my song, let us la la la la la
这夜晚 为我们 而璀璨
Just tonight, our minds brightly shine


这夜晚 为我们 而璀璨
Just tonight, our minds brightly shine
——谨献给所有夜猫子们
(PV Text: Presented to all the night owls)

Notes

  1. Promotion Video (PV) produced with PowerPoint (PPT).
  2. Li Bai: one of the most famous Chinese poets, acclaimed from his own day to the present as a genius and a romantic figure who took traditional poetic forms to new heights.
  3. Nyx: the Greek goddess (or personification) of the night.
  4. Onirii: the personification of dreams in Greek mythology.
  5. Euterpe: one of the Muses in Greek mythology, presiding over music.