Talk:Discussion board/Saved/June 2017
How should Japanese names be input in English moegirlpedia?
- Given names come first, or family names come first?
- For example, Mikoto Misaka or Misaka Mikoto? I'm used to the first one, while some users prefer the last one. (However, if it's a name in the history, I would use the last one, too. For example, Abe no Seimei. And if it's a Chinese name written in Japanese, I would choose the last one too, for example, Chō Soran, Riku Suigin)
- Use which romaji?
- How to show chángyīn? For example, Tomā Kamijō, Toma Kamijo or Touma Kamijou?
- Before b, p, m, ん, n or m? For example, Tenma Gabriel White or Tem'ma Gabriel White? Nanba or Namba?
If I come up with some other ideas, I will put here, too.
— Honoka55(Message me·My contributions) 18:20, 10 June 2017 (CDT)
- i'd like 2 check Wikipedia 4 names in English. if it's a Chinese name, it says:In the following, Chinese names are written with the family name first and given name second.For Chinese names in Japanese works, zhmoe:Talk:讨论版/存档/2017年05月#有关人物信息中的日文人名+α may be helpful.--KurokiriG, at20:35, 15 June 2017 (CDT)
- Like Chinese names, Korean names and ancient Japanese names has similar tips (e.g. enwiki:Kim Jong-un, enwiki:Moon Jae-in, enwiki:Abe no Seimei, enwiki:Soga no Iruka). — Honoka55(Message me·My contributions) 04:22, 16 June 2017 (CDT)