Difference between revisions of "Pull, Tear, and Knock Down"
m |
(Changed category) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{ | + | {{xyytop}} |
{{Infobox Song | {{Infobox Song | ||
|title1= | |title1= | ||
Line 320: | Line 320: | ||
Drive you out of the battlefield}} | Drive you out of the battlefield}} | ||
{{Pleasant Goat and Big Big Wolf}} | {{Pleasant Goat and Big Big Wolf}} | ||
− | + | [[Category:Chinese music]] | |
[[Category:Songs by Sam Lai]] | [[Category:Songs by Sam Lai]] | ||
− | [[Category:Pleasant Goat and Big Big Wolf music]][[Category: | + | [[Category:Pleasant Goat and Big Big Wolf music]] |
+ | [[Category:Insert songs]] | ||
[[zh:拆拆拆]] | [[zh:拆拆拆]] |
Latest revision as of 23:29, 19 July 2024
Moegirlpedia would welcome your assistance in improving this article☆Kira~
As you read this article, you're welcome to participate in editing this page. Before editing, please read the wiki quickstart, edit guidelines and retrieve relevant information. We wish you a good time on Moegirlpedia. |
Pull, Tear, and Knock Down | |
Sung by | Sam Lai |
Lyrics by | Cui Shu (Mandarin) Sam Lai (Cantonese) |
Composed by | Sam Lai |
Pull, Tear, and Knock Down is an IN of Moon Castle: The Space Adventure.
Introduction
The background music when Wolf Fortress was demolished by Seven Evil Wolves in the film, the lyrics are written in the tone of Seven Evil Wolves to the Wolffy family.
Lyrics
Mandarin version
The data or lyrics of this article are copyrighted by the respective owner, and are quoted for the purpose of introduction only.
离开狼的城堡
Leaving the wolf's castle
离开狼的城堡
Leaving the wolf's castle
离开狼的城堡
Leaving the wolf's castle
离开狼的城堡
Leaving the wolf's castle
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantling dismantling dismantling dismantling dismantling dismantling dismantling
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
你是披着羊皮的狼还是披着狼皮的羊
Are you a wolf in sheep's clothing or a sheep in wolf's clothing
没资格做狼 没资格做王
Not qualified to be a wolf, not qualified to be a king
你是不是羊的同党 让羊群把你收养
Are you a member of the sheep? Let the sheep adopt you
从此吃草也好 你们都不要吵
It’s good to eat grass from now on, don’t make a noise
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
你是披着羊皮的狼还是披着狼皮的羊
Are you a wolf in sheep's clothing or a sheep in wolf's clothing
没资格做狼 没资格做王
Not qualified to be a wolf, not qualified to be a king
你是不是羊的同党 让羊群把你收养
Are you a member of the sheep? Let the sheep adopt you
从此吃草也好 你们都不要吵
It’s good to eat grass from now on, don’t make a noise
你快走开 小乖乖
Go away, darling
狼族请你离开
The wolf clan asks you to leave
把你赶出狼的王国
Drive you out of the wolf kingdom
不要随便回来
Don't come back casually
你快走开 小可爱
Go away, cute
你的家让我拆
Let me tear down your home
赶你出狼的部落
Drive you out of the wolf tribe
只有这种结果
Only this result
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
你是披着羊皮的狼还是披着狼皮的羊
Are you a wolf in sheep's clothing or a sheep in wolf's clothing
没资格做狼 没资格做王
Not qualified to be a wolf, not qualified to be a king
你是不是羊的同党 让羊群把你收养
Are you a member of the sheep? Let the sheep adopt you
从此吃草也好 你们都不要吵
It’s good to eat grass from now on, don’t make a noise
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
拆拆拆拆 拆拆拆拆
Dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle dismantle
把门打开 我们拆
Open the door, we open it
你是披着羊皮的狼还是披着狼皮的羊
Are you a wolf in sheep's clothing or a sheep in wolf's clothing
没资格做狼 没资格做王
Not qualified to be a wolf, not qualified to be a king
你是不是羊的同党 让羊群把你收养
Are you a member of the sheep? Let the sheep adopt you
从此吃草也好 你们都不要吵
It’s good to eat grass from now on, don’t make a noise
你快走开 小乖乖
Go away, darling
狼族请你离开
The wolf clan asks you to leave
把你赶出狼的王国
Drive you out of the wolf kingdom
不要随便回来
Don't come back casually
你快走开 小可爱
Go away, cute
你的家让我拆
Let me tear down your home
赶你出狼的部落
Drive you out of the wolf tribe
只有这种结果
Only this result
你快走开 小乖乖
Go away, darling
狼族请你离开
The wolf clan asks you to leave
把你赶出狼的王国
Drive you out of the wolf kingdom
不要随便回来
Don't come back casually
你快走开 小可爱
Go away, cute
你的家让我拆
Let me tear down your home
赶你出狼的部落
Drive you out of the wolf tribe
只有这种结果
Only this result
Cantonese version
▼ The lyrics below is dictated
Please help correct if the album is released.
Please help correct if the album is released.
The data or lyrics of this article are copyrighted by the respective owner, and are quoted for the purpose of introduction only.
离开狼的城堡
Leaving the wolf's castle
拆拆拆
Dismantle
离开狼的城堡
Leaving the wolf's castle
拆拆拆
Dismantle
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
你唔再属于狼族 你唔会分享羊肉
You don’t belong to the wolf clan anymore, you don’t share lamb
我要拆咗你间屋 拆走你嘅幸福
I want to tear down your house, tear down your happiness
狼群而家将你驱逐 将你变成奴僕
The wolves will drive you home and turn you into a slave
你係羊嘅同党 食草已经知足
You are a fellow of the sheep and you are content with the herbivore
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
你唔再属于狼族 你唔会分享羊肉
You don’t belong to the wolf clan anymore, you don’t share lamb
我要拆咗你间屋 拆走你嘅幸福
I want to tear down your house, tear down your happiness
狼群而家将你驱逐 将你变成奴僕
The wolves will drive you home and turn you into a slave
你係羊嘅同党 食草已经知足
You are a fellow of the sheep and you are content with the herbivore
完全混账 唯独你
Total bastard, only you
成日会打败仗
Cheng Il will defeat the war
行路都竟会受了伤
I'll be hurt even when I travel.
其实你得个样
Actually you need something
完全混账 唯独你
Total bastard, only you
还用最差伎俩
Still use the worst trick
狼族高手 定会将
The wolf clan master will surely
将你赶出战场
Drive you out of the battlefield
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
你唔再属于狼族 你唔会分享羊肉
You don’t belong to the wolf clan anymore, you don’t share lamb
我要拆咗你间屋 拆走你嘅幸福
I want to tear down your house, tear down your happiness
狼群而家将你驱逐 将你变成奴僕
The wolves will drive you home and turn you into a slave
你係羊嘅同党 食草已经知足
You are a fellow of the sheep and you are content with the herbivore
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
Go Go Go Go Go Go Go Go
Go Go Go Go Go Go Go Go
唔好打道 唔好擋我路
Don't fight the way, don't get in my way
你唔再属于狼族 你唔会分享羊肉
You don’t belong to the wolf clan anymore, you don’t share lamb
我要拆咗你间屋 拆走你嘅幸福
I want to tear down your house, tear down your happiness
狼群而家将你驱逐 将你变成奴僕
The wolves will drive you home and turn you into a slave
你係羊嘅同党 食草已经知足
You are a fellow of the sheep and you are content with the herbivore
完全混账 唯独你
Total bastard, only you
成日会打败仗
Cheng Il will defeat the war
行路都竟会受了伤
I'll be hurt even when I walk.
其实你得个样
Actually you need something
完全混账 唯独你
Total bastard, only you
还用最差伎俩
Still use the worst trick
狼族高手 定会将
The wolf clan master will surely
将你赶出战场
Drive you out of the battlefield
完全混账 唯独你
Total bastard, only you
成日会打败仗
Cheng Il will defeat the war
行路都竟会受了伤
I'll be hurt even when I travel.
其实你得个样
Actually you need something
完全混账 唯独你
Total bastard, only you
还用最差伎俩
Still use the worst trick
狼族高手 定会将
The wolf clan master will definitely
将你赶出战场
Drive you out of the battlefield